英語英語 日語日語 法語法語 德語德語 西班牙語西班牙語 意大利語意大利語 阿拉伯語阿拉伯語 葡萄牙語葡萄牙語 越南語越南語 俄語俄語 芬蘭語芬蘭語 泰語泰語 丹麥語丹麥語 對外漢語對外漢語
      熱門標簽: 韓語詞匯 因為難 破譯韓文字體
      當前位置: 首頁 » 留學韓國 » 正文

      一方水土養一方人

      發布時間:2009-04-01     來源:互聯網    進入韓語論壇
      (單詞翻譯:雙擊或拖選)

      韓國孩子從小學做本國菜

        剛到韓國的人都會注意到一個有趣的現象,雖然韓國城市里的招牌都是韓文,但唯有“身土不二”這4個漢字經常醒目地出現在大街小巷上。時間一長,更發現這個口號已經深入到韓國每一個角落,甚至成為人們生活中無處不在的信條。

        洋快餐拼不過韓餐

        來韓國不久,記者就到著名的盆栽藝術苑參觀,這里曾接待過多位中國領導人。在該苑大門外立有一塊巨石,上書“身土不二”4個大字。韓國朋友解釋說,其意就是“在這塊土地上長大的人,應該吃這塊土地上產出的東西。”再推而廣之,就是身為韓國人要多用國貨。

        時間一長就發現,韓國人的“身土不二”最能從飲食上看出來。喝慣了可樂的人,在韓國一定會覺得不方便。雖然這里自動售貨機四處可見,但里面卻很難看到外國飲料。相比許多國家麥當勞和肯德基的盛行,韓國人卻鐘情于以辣為主的韓式快餐。大城市的肯德基、麥當勞大都冷冷清清,而經營參雞湯、拌飯、冷面的韓式快餐店卻是座無虛席、門庭若市。不僅如此,韓國學校還經常組織孩子們制作大醬湯之類的傳統食品,以培養他們的鄉土感情。

        出自醫學名著

        據有人考證,“身土不二”的理念最早出現于當地醫學家許浚17世紀完成的名著《東醫寶鑒》。這一理念與中國古代“天人合一”的思想一脈相承,而用現在的話說,就是“一方水土養一方人”。不過雖說這4個字都是漢字,卻并非地道的中文成語。

        20世紀60年代,韓國民間組織“韓國農協”出于維護農民的利益,把“身土不二”作為口號進行推廣。而農協辦公大樓上除“身土不二”以外,還加上了“農都不二”字樣,意思是城市和鄉村不能分離。從此,“身土不二”理念逐漸深入人心,現已發展成為韓國人強烈的國貨意識。

        處處都有“身土不二”的痕跡

        在韓國,進口食品比較便宜,正宗的國產食品價格反而很高,但韓國老百姓仍對本國食品趨之若鶩。例如國產牛肉價格是進口的澳大利亞牛肉的雙倍,可國民還是愛吃“韓牛”,理由是外國牛肉“不適合烤著吃”。在韓國料理店的烤鍋上,幾乎都可以看到“身土不二”這4個字,它甚至還被印在菜市場的遮陽傘上,捆青菜的繩子上以及銀行的存折上……75%以上的韓國人擁有手機,但大多是三星、LG等,基本上見不到外國牌子。電腦、電視等電器也有同樣的情況。如今,“身土不二”不僅是韓國傳統觀念的總結,其背后更有鮮明的民族保護意識。對許多韓國消費者來說,韓國貨就是比外國貨好,而至于為什么,則沒有那么多人去較真了。


      Tag:
      外語教育微信

      論壇新貼