英語英語 日語日語 法語法語 德語德語 西班牙語西班牙語 意大利語意大利語 阿拉伯語阿拉伯語 葡萄牙語葡萄牙語 越南語越南語 俄語俄語 芬蘭語芬蘭語 泰語泰語 丹麥語丹麥語 對外漢語對外漢語
      熱門標(biāo)簽: 韓語詞匯 因?yàn)殡y 破譯韓文字體
      當(dāng)前位置: 首頁 » 韓語語法 » 韓語綜合語法 » 正文

      韓語書初+中級語法總結(jié)【22】

      發(fā)布時間:2018-02-27     來源:互聯(lián)網(wǎng)    進(jìn)入韓語論壇
      (單詞翻譯:雙擊或拖選)
       ?/? ??,具有很強(qiáng)的懇求意味。??是“給”的意思。但是在這里已經(jīng)成了一種補(bǔ)助動詞,用來表達(dá)懇求的意味。

      以一部韓劇的臺詞為例吧。劇情是這樣的,女主暗戀男主,男主不知珍惜,女主決定不愛男主了,男主又想挽回女主。于是有過兩次挽回時說的話。
      第一次時說的 ? ???? ? ???? ?.(不要停止喜歡我。)女主生氣地走了。
      第二次時說的 ? ?? ??? ?.(請?jiān)俅蜗矚g我吧。)女主感動了。

      其實(shí)當(dāng)時看這部韓劇的時候,有中國的觀眾就說從中文上看,這兩句話好像沒什么差別么,為什么女主會兩種態(tài)度?
      其實(shí)就是因?yàn)?/? ??這種措辭有一種懇求的意味。而第一種說法顯得有點(diǎn)霸道。
      PS.上面說的韓劇是《你為我著迷》,囧)

      總之韓國人表示請求的時候經(jīng)常要用到“?/? ??”。例如,如果想表達(dá)“親親我”,我們中文就不會表達(dá)成“給我親親我”,但是韓國人喜歡說“??? ?。”這就是一個語言思維差異的問題。

      但是?/? ??也有不表示懇求的時候,而表示滿足對方意愿的時候。比如《我的名字叫金三順》里的臺詞。

      玄真賢:??? ????! ??? ??!?? ???? ????! ? ? ???? ???? ? ??? ?!??? ?? ????!

      玄真賢:我喜歡上你了!我喜歡你!一直想起你想到要瘋了!你為什么跑進(jìn)我腦子里折磨我!為什么!干脆滾遠(yuǎn)一點(diǎn)!

       

      金三順:???, ?? ??.

      三順:知道了,我給你滾。


      Tag: 韓語書初+中級語法總結(jié)【22】
      外語教育微信

      論壇新貼