英語英語 日語日語 法語法語 德語德語 西班牙語西班牙語 意大利語意大利語 阿拉伯語阿拉伯語 葡萄牙語葡萄牙語 越南語越南語 俄語俄語 芬蘭語芬蘭語 泰語泰語 丹麥語丹麥語 對外漢語對外漢語
      熱門標簽: 韓語詞匯 因為難 破譯韓文字體
      當前位置: 首頁 » 韓語語法 » 簡易學韓語語法 » 正文

      【簡易學韓語語法】第二十一期

      發布時間:2015-09-06     來源:互聯網    進入韓語論壇
      (單詞翻譯:雙擊或拖選)
      -?/? ?? 接在動詞詞干后,表示要求或請求對方為自己做某事。 
      主要形式有“-?/? ???”,“ -?/? ??????”; 
      以“-?/? ??”結尾的陳述句表示為某人做某事。敬語語體時用“-?/? ???”。 
       
      形態: 
      動詞詞干的元音以“?、?”結束時,用? ?? 
      ?? + ? ?? → ?? ???. 
      動詞詞干的元音以“?、?”以外的元音結束時,用? ?? 
      ?? + ? ?? → ?? ???. 
      動詞以“-??”結束時,用? ?? 
      ???? + ? ?? → ??? ??? 
       
      例句: 
      ?? ?? ???.請關一下門。 
      ? ? ? ???.請開一下燈。 
      ?? ?? ???? ??.請再說一遍。 
       
      拓展: 
      ①?/? ??,具有很強的懇求意味。??是“給”的意思。但是在這里已經成了一種補助動詞,用來表達懇求的意味。 
       
      以一部韓劇的臺詞為例吧。劇情是這樣的,女主暗戀男主,男主不知珍惜,女主決定不愛男主了,男主又想挽回女主。于是有過兩次挽回時說的話。 
      第一次時說的 ? ???? ? ???? ?.(不要停止喜歡我。)女主生氣地走了。 
      第二次時說的 ? ?? ??? ?.(請再次喜歡我吧。)女主感動了。 
       
      其實當時看這部韓劇的時候,有中國的觀眾就說從中文上看,這兩句話好像沒什么差別么,為什么女主會兩種態度? 
      其實就是因為?/? ??這種措辭有一種懇求的意味。而第一種說法顯得有點霸道。 
      (PS.上面說的韓劇是《你為我著迷》,囧) 
       
      總之韓國人表示請求的時候經常要用到“?/? ??”。例如,如果想表達“親親我”,我們中文就不會表達成“給我親親我”,但是韓國人喜歡說“??? ?。”這就是一個語言思維差異的問題。 
       
      ②但是?/? ??也有不表示懇求的時候,而表示滿足對方意愿的時候。比如《我的名字叫金三順》里的臺詞。 
      玄真賢:??? ????! ??? ??!?? ???? ????! ? ? ???? ???? ? ??? ?!??? ?? ????! 
      玄真賢:我喜歡上你了!我喜歡你!一直想起你想到要瘋了!你為什么跑進我腦子里折磨我!為什么!干脆滾遠一點! 
       
      金三順:???, ?? ??. 
      三順:知道了,我給你滾。  

      可愛的小動物們

      Tag: 韓語語法 怎樣學韓語 韓語入門 韓語提高
      外語教育微信

      論壇新貼