英語英語 日語日語 法語法語 德語德語 西班牙語西班牙語 意大利語意大利語 阿拉伯語阿拉伯語 葡萄牙語葡萄牙語 越南語越南語 俄語俄語 芬蘭語芬蘭語 泰語泰語 丹麥語丹麥語 對外漢語對外漢語
      熱門標簽: 韓語詞匯 因為難 破譯韓文字體
      當前位置: 首頁 » 韓國娛樂 » 韓國社會 » 正文

      韓裔名廚搶占“油辣椒”商標被炮轟

      發布時間:2024-04-23     來源:互聯網    進入韓語論壇
      (單詞翻譯:雙擊或拖選)
       最近,美國的"油辣椒"辣醬風靡一時,被賦予了"chile crunch"這個美式英語新名詞。然而,著名的韓裔廚師張錫鎬的"福桃"餐飲集團因限制其他公司使用"油辣椒"這一名稱而引起了公眾的批評,被指責為"商標霸權"。
       
      美聯社14日報道稱,面對輿論的強烈反對,張錫鎬及其公司日前公開道歉,表示不再堅持所謂的商標權。
       
      "福桃"公司從2020年開始銷售類似老干媽的辣醬產品,并在去年購入了"油辣椒"這一商標。今年3月,一些銷售"油辣椒"產品的商家陸續在社交媒體上反映,稱收到了張錫鎬方面發來的律師函,要求限期停止銷售以"油辣椒"為名的產品。
       
      報道稱,收到律師函的商家基本上都是小本經營的亞裔商戶,這也在社交媒體上引發了關于"油辣椒"這一通用名稱是否應該注冊為商標的討論。美聯社報道稱,起初"福桃"集團堅持"強制執行",并在一份聲明中表示,該公司有義務保護自己的商標,否則商標和產品都可能被"奪走"。然而,本月12日,"福桃"集團改變了立場,稱:"在聽取社群反饋后,我們意識到'油辣椒'這個詞對很多人來說有更廣泛的意義。"
       
      根據美國全國廣播公司旗下的"今日"網站14日報道,在"福桃"集團改變立場的同一天,張錫鎬在一檔播客節目中承認,"福桃"集團的"油辣椒"產品靈感來自中國的"老干媽"、韓國辣醬和墨西哥辣醬等。他解釋說,將產品命名為"油辣椒"是出于尊重,因為這個名稱與來自中國的"老干媽"緊密相關。

      Tag: 韓裔名廚,搶占“油辣椒”商標,被炮轟
      外語教育微信

      論壇新貼