韓國語里面有很多單詞與中文相似,那么就利用咱們已經(jīng)掌握的中文輕松的記憶韓文單詞吧。
今天介紹的字,因?yàn)榻?jīng)過了演變,‘?’ &‘?’很過都變成了‘?’。下面是對應(yīng)的所有漢字,方便對照,不用記憶。后面的也幾乎只有在文言文里才用得到。沒寫成簡體字,大家自己去變哈~
①‘?’:女;
例
?:????(少女時代 / 韓國一女子組合的名字)。
②‘?’:麗、旅、廬、呂、慮、勵、濾、侶、閭、戾、黎、櫚、礪、蠣、藜、驢、驪、儷;
例
麗:???(高句麗),????(華麗)。
③‘?’:女、餘、與、旅、呂、如、汝、輿、麗、余、黎、閭、轝、廬、勵、歟、予、濾、礪、驪、璵、艅、茹。
例
女:???(女王蜂 / 蜂王),??(女高);
旅:??(旅行),??(旅客)。
不難發(fā)現(xiàn),變成‘?’的絕大多數(shù)是單詞第一字。同理,韓國人姓李的都不叫 ‘? × ×’,而是‘? × ×’。有意思的是,他們的英文名字,終究沒能同步,依然寫作 ‘Lee × ×’。