英語英語 日語日語 法語法語 德語德語 西班牙語西班牙語 意大利語意大利語 阿拉伯語阿拉伯語 葡萄牙語葡萄牙語 越南語越南語 俄語俄語 芬蘭語芬蘭語 泰語泰語 丹麥語丹麥語 對外漢語對外漢語
      熱門標簽: 韓語詞匯 因為難 破譯韓文字體
      當前位置: 首頁 » 韓語口語 » 韓語口頭禪 » 正文

      韓國大學生口頭禪【???】

      發布時間:2019-12-29     來源:互聯網    進入韓語論壇
      (單詞翻譯:雙擊或拖選)
       ???
       
      這個詞是個粗口,用英文翻譯就是“海灘陽光”—— “the sun of beach”(the son of bitch的委婉語)。用中文翻譯就是狗崽子,兔崽子的意思。看過韓國電影或者連續劇的人,應該會覺得很熟悉。這個詞雖然帶有污辱性,但韓國年輕人打招呼或者互開玩笑的時候,也常常這樣叫來叫去。長輩們罵晚輩時,也常常會聽到這個詞。所以下次如果聽到,要分析一下當時的語氣和語境,鬧出誤會和矛盾就不好了。

      Tag: 韓國大學生口頭禪【???】
      外語教育微信

      論壇新貼