初學韓語的朋友往往會100%集中精力聽老師的發音, 他們(她們)有像雷達一樣敏感的耳朵,有時我聽不到的聲音初學者都能聽到。
10 幾年前剛開始學英語的時候, 我發現每個老師的發音都不同。 過了幾年后又發現所有中國人和外國人的發音不一樣。但這并不表示我的英語啟蒙老師的發音是錯誤的。 去年,我有幸又去參加了英語口語培訓, 外教說我的 【think】發音是錯誤的。我之所以在中學時就無法理解這個發音是因為韓語和中文里都沒有完全一樣的發音。 現在我終于弄清楚了, 但錯誤的發音已經形成習慣, 難以改口。
一個微不足道的發音不能抹殺10幾年的努力。所以, 我建議,有時1、2個音難以掌握時,讀得差不多就行,不會影響大局。說實話, 即便韓語碩士畢業的人也有不標準的發音, 這不是什么新聞。
有的人也許想, 我的發音不準確,那豈不是說得不地道? 在說外語的時候帶一些母語的痕跡是完全正常的。 說得不地道往往是不會表達, 而不是發音不標準。
學外語的目的絕不是把外語說得和外國人一模一樣, 而是為了達到交流的目的。 只要能聽懂對方的話并表達自己的意思, 那就達到了目的。 想說得和韓國人一摸一樣, 對于絕大部分人都是不可能的。這就好比我拼命學英語, 能說得和奧巴馬一樣嗎? 絕無可能, 也無必要。
偶爾看到人們在打聽某個培訓中心的老師發音是否標準。 我想大部分情況下都是沒有問題的, 只要有一定教學經驗的老師都可以教初級入門。 作為學生,是否有能力去判斷老師的水平也是一個問題。 尤其剛學發音的人就不要不停地質疑老師的發音了。
拘泥于發音的人都是初學者, 說明還在初級階段。 想把韓語說得和韓國人一摸一樣基本上是天方夜譚, 除非你去韓國生活幾年。 不知道大家有沒有見過聯合國秘書長潘基文說英語,標準的韓式英語, 發音用任何標準來看都是糟透了。但人家照樣當聯合國的掌門人, 這是不是給我們一些啟示呢?因此,學到中級水平就不要再對發音斤斤計較了, 除了發音,要學得內容還多得很。
再次提醒, 導致交流無法進行的主要原因在于表達不清, 而不是發音不地道。韓語學了半年后大多數人的發音都沒問題。
學了10幾年英語后我得出的結論是 1、我永遠無法說和美國人一樣的英語 2、發音錯誤沒關系,意思表達不出來才是大問題。 學韓語也是如此。