英語英語 日語日語 法語法語 德語德語 西班牙語西班牙語 意大利語意大利語 阿拉伯語阿拉伯語 葡萄牙語葡萄牙語 越南語越南語 俄語俄語 芬蘭語芬蘭語 泰語泰語 丹麥語丹麥語 對外漢語對外漢語
      熱門標簽: 韓語詞匯 因為難 破譯韓文字體
      當前位置: 首頁 » 韓語入門 » 韓語入門學習 » 正文

      韓語常識:韓語標記

      發(fā)布時間:2015-07-28     來源:互聯(lián)網(wǎng)    進入韓語論壇
      (單詞翻譯:雙擊或拖選)
       
       
      韓語標記
       
       
      歷史上韓語的標記方法分為純漢字和漢字,諺文(韓字)并用(15世紀開始)兩個階段。漢字是表意文字,而韓文是音素文字,封建時代后期朝鮮混用2

      種不同體系的文字。一般認為是在公元4-6世紀左右韓語開始大量使用漢字標記(之前無法記錄語言),由于長期和中國文化的接觸,漢字長期為朝鮮的

      唯一官方文字。直到20世紀初諺文才在朝鮮的官方民間大量使用。
       
       
      由于漢字是標記中文而創(chuàng)造的文字體系,要標記和中文完全不同的韓文則非常不恰當。因此從4世紀開始開始就不斷有人嘗試用漢字來標記韓語。最后發(fā)

      現(xiàn)用2種方法來標記。一種方法是拋棄漢字的表意功能,使用漢字的表音功能。比如借用"古"字,不管字的本身意義,來標記韓語發(fā)音"?"。第二種方法

      是拋棄漢字的表音功能,只使用漢字的表意功能,利用漢字的表意特點來書寫韓文單詞。如在新羅時代,使用"水"字來表示韓語單詞"?"。同樣用該方法

      可標記人名和地名。用漢字標記韓文的研究工作努力沒有停下來,最重要的一種方法就是誓記體表記法和吏讀,鄉(xiāng)札。誓記體表記法是把漢字的排列結

      合到新羅語的語順。吏讀則是對誓記體表記法進行語法補充,讓文脈更加清楚。推測吏讀大約在公元7世紀左右形成完整的體系,從高麗,朝鮮一直使用

      到19世紀末。但是吏讀主要是吏胥專用的特殊書面語,還用于漢文書籍的翻譯。
       
      《訓民正音》由世宗大王李祹創(chuàng)建于1443年(世宗25年)12月,在韓國廣泛發(fā)布是1446年(世宗28年),在標記韓語方面有著獨創(chuàng)性和科學性。字母

      和音素上有著很強的關聯(lián)性。如字母“?”表示舌頭接觸口腔上壁。字母“?"和字母”?“都是舌音,但發(fā)音更強,所以在”?“上面加畫構成字母“?"。其他字

      母‘? ·?’, ‘? ·? ·?’, ‘? ·?’, ‘? ·? ·?’但是在韓國的統(tǒng)治階層兩班中仍然偏好使用漢字。訓民正音的字母系統(tǒng)一直到20世紀才開始大量使用。

      Tag: 韓語學習 韓語入門 韓語標記 韓語學習網(wǎng)
      外語教育微信

      論壇新貼