英語英語 日語日語 法語法語 德語德語 西班牙語西班牙語 意大利語意大利語 阿拉伯語阿拉伯語 葡萄牙語葡萄牙語 越南語越南語 俄語俄語 芬蘭語芬蘭語 泰語泰語 丹麥語丹麥語 對外漢語對外漢語
      熱門標(biāo)簽: 韓語詞匯 因為難 破譯韓文字體
      當(dāng)前位置: 首頁 » 韓語口語 » 每日學(xué)韓語 » 正文

      "別光喝酒“用韓語怎么說?

      發(fā)布時間:2020-06-27     來源:互聯(lián)網(wǎng)    進入韓語論壇
      (單詞翻譯:雙擊或拖選)
       別光喝酒,吃菜啊
       
      釋義:約等于“醒醒,別像喝多了一樣,胡言亂語做白日夢”。暗指對方的發(fā)言或行為舉止像喝醉了酒一樣,脫離實際,不著調(diào),甚至還有點愚蠢。
      該詞表意類似酒桌上的一種狀況:對方已經(jīng)喝多了,進入了胡亂吹牛逼的狀態(tài),但旁邊的人還很清醒,聽到這種不著邊際的吹逼,一時十分尷尬,但正常人又不能跟醉鬼一般見識,只能委婉勸道:別喝酒,吃點菜唄。一方面勸對方別再喝了,再喝更尷尬,另一方面想讓他埋頭吃菜,把嘴占上,別再說了。
      常出現(xiàn)在微博等社交平臺的的評論區(qū)中,還衍生出了"幾個菜啊,喝成這樣"的成句,表意基本類似,均指對方發(fā)言過于離譜荒謬。
       
       
      韓語翻譯參考如下:
       
      直譯:  ?? ?? ?? ??? ? ??.
       
      意譯: 1.?? ?? ??? ?? ??? ?? ??. 
       
               2.  ???? ????. ?? ? ???.

      Tag: "別光喝酒“用韓語怎么說?
      外語教育微信

      論壇新貼