英語英語 日語日語 法語法語 德語德語 西班牙語西班牙語 意大利語意大利語 阿拉伯語阿拉伯語 葡萄牙語葡萄牙語 越南語越南語 俄語俄語 芬蘭語芬蘭語 泰語泰語 丹麥語丹麥語 對外漢語對外漢語
      熱門標簽: 韓語詞匯 因為難 破譯韓文字體
      當前位置: 首頁 » 韓語閱讀 » 中韓雙語閱讀 » 正文

      【中韓雙語閱讀】 ???, ??? 歸鄉路,歸京路

      發布時間:2022-03-14     來源:互聯網    進入韓語論壇
      (單詞翻譯:雙擊或拖選)
      ? ???? ?? ??? ?? ??.
       
      ??? ??? ?? ??
       
      ??? ??? ??? ? ??? ?? ??? ???? ??.
       
      ??? ? ?? ???? ??.
       
      ??? ?? ?? ? ?? ???? ???.
       
      度過了漫長留學生活的朋友,
       
      在國外期間,
       
      每當用鑰匙打開自己房門的時候,總會覺得很陌生。
       
      感覺這里不是自己家。
       
      會無比懷念在韓國的自己真正的家。
       
       
       
      ??? ??? ??? ??
       
      ?? ? ? ???? ??? ???
       
      ?? ?? ?? ??? ? ‘?? ??'? ??? ????? ??.
       
      ?? ?? ??? ? ?? ????
       
      ??? ? ??? ???? ??? ???? ???.
       
      但是回到韓國后,
       
      某天將鑰匙插進門鎖里時,
       
      留學時期那種“陌生的感覺”再次席卷而來。
       
      想起了留學時期住過的房子,
       
      想起了那時的生活,突然開始懷念那里。
       
       
       
      “?? ?? ???? ?.
       
      ??? ?? ? ??? ???, ??? ?? ? ??? ???.
       
      ? ???? ???? ?? ???? ?.”
       
      “我可能就是那種人。
       
      在那里的時候想念韓國,在韓國的時候想念那里。
       
      一直在想念中掙扎的那種人。”
       
       
       
      ??? ????? ??? ?? ?.
       
      這是朋友曾經在酒桌上說過的話。
       
       
       
      ? ?? ?? ??? ?
       
      ?? ?? ??? ? TV ??? ?? ?? ???.
       
      ? ?? ?? ???? ?? ??.
       
      ?? ?? ???? ???? ??? ?????.
       
      我之所以想起這些話,
       
      是因為看到了中秋連休最后一天的電視新聞。
       
       
       
      ?? ?? ??? ? ??? ?? ??? ???.
       
      ‘? ?? ???'
       
      最開始的兩天,新聞的字幕是
       
      “擁堵的歸鄉路”。
       
       
       
      ??? ??? ??? ?? ??? ???.
       
      ‘? ?? ???'
       
      但是接下來的幾天是
       
      “擁堵的歸京路”。
       
       
       
      ??, ??? ??.
       
      ?? ? ?? ?? ??? ?? ??? ?? ??.
       
      ? ? ? ??? ‘??? ?(歸)’? ???? ???
       
      歸鄉和歸京,
       
      每當聽到這兩個詞的時候,我都會產生這樣的疑問,
       
      為什么這兩個詞里都有“歸”這個字呢?
       
       
       
      ‘????'?
       
      ? ??? ?? ‘??'? ??
       
      ?? ?? ??? ‘????'? ????.
       
      “歸”并不是
       
      單純的“去”的意思,
       
      而是意味著“回到”原來所在的地方。
       
       
       
      ??? ??? ? ?? ??? ? ??
       
      ?? ‘??'? ?? ‘????'? ??? ??? ? ?? ? ????.
       
      ???? ??? ?? ??? ??? ??? ???
       
      但是無論是回故鄉還是回首爾,
       
      用的不是“去”,而是“歸”,這讓我很疑惑。
       
      那我們原來的地方究竟是哪里呢?
       
       
       
      ??, ?? ?? ?? ?? ??? ?? ?? ??? ?? ????
       
      ??? ‘?2? ??'?? ??? ??.
       
      ??? ?? ?? ??? ??? ?????.
       
      首爾,或是不在自己出生長大的故鄉,而是在其他地方生活的人們
       
      經常稱那個地方為“第二故鄉”。
       
      然后經常懷念自己真正的故鄉。
       
       
       
      ??? ???? ?? ? ??? ??? ?
       
      ??? ?? ??? ??? ???? ?? ??? ?????.
       
      ??? ???? ???? ‘??? ?(歸)’? ?? ???
       
      但是時隔許久,當我回到自己故鄉的時候,
       
      又開始懷念現在展開日常生活的首爾。
       
      所以歸鄉和歸京才都用了“歸”嗎?
       
       
       
      ?? ??? ?? ??
       
      ?? ? ??????? ??.
       
      這樣想著,
       
      心里突然覺得很不是滋味。
       
       
       
      ??? ??? ??? ???
       
      ??? ??? ??? ??? ??.
       
      在這里想著那里,
       
      在那里想著這里的我們…
       
       
       
      ??? ??? ? ????, ??? ? ??.
       
      ?? ? ?, ? ?? ?? ? ?? ? ??? ???.
       
      也許意味著無論是在哪里,都不存在自己原本的位置,
       
      自己真正的家,自己的故鄉。
       
       
       
      單詞:
       
      1.????:1.掙扎2.手腳亂動

      Tag:
      外語教育微信

      論壇新貼