英語英語 日語日語 法語法語 德語德語 西班牙語西班牙語 意大利語意大利語 阿拉伯語阿拉伯語 葡萄牙語葡萄牙語 越南語越南語 俄語俄語 芬蘭語芬蘭語 泰語泰語 丹麥語丹麥語 對外漢語對外漢語
      熱門標簽: 韓語詞匯 因為難 破譯韓文字體
      當前位置: 首頁 » 韓國娛樂 » 韓劇 » 正文

      李秉憲談《雙面君王》:演繹另一股詼諧風情

      發布時間:2012-09-26     來源:互聯網    進入韓語論壇
      (單詞翻譯:雙擊或拖選)

       

      李秉憲談《雙面君王》:演繹另一股詼諧風情

      李秉憲談《雙面君王》:演繹另一股詼諧風情

       韓國演員李秉憲(42)于1991年通過參加KBS演員培訓班出道。活躍在影視界的李秉憲曾多次榮獲最佳演技獎。

        在李秉憲積累的厚厚作品中,可以尋找到各式各樣的角色。然而,近年來他的電影足跡似乎都是黑暗的一面。《甜蜜人生》中善宇如此,《好家伙,壞家伙,怪家伙》中昌邑如此,《特種部隊》的“白幽靈”和《看見惡魔》中秀炫亦是在黑暗中與惡魔決斗。

        9月13日上映的《雙面君王》(直譯《光海,成王的男人》)對于李秉憲是特別的。不僅是首次挑戰的歷史電影,也是可以讓我們看到李秉憲久違開朗笑容的電影。抱著“官房”(君王使用的坐便)哭喪著臉、在門牙粘上紫菜像傻子一樣傻笑及輕浮地搖擺屁股的面貌,不僅是影迷們所樂見的、對影迷們更是一種新鮮感。

        李秉憲說道:“并不是特意為給大家展現開朗面貌才選擇的《雙面君王》,如果那樣選擇作品,會因失去平衡,反而喪失選擇好作品的機會。選擇《光海》僅是因為劇本太好”。

        因為是史劇兼喜劇,所以對李秉憲是種負擔。實際上,在對于是否出演《雙面君王》,李秉憲苦惱了近2個月的時間。不在于它是喜劇,而在于對演繹喜劇時應把握的強弱程度。李秉憲說:“在作品中,與表現從未演繹過的面貌相比,要自然的將自己表現出來反而是負擔。”

        “對演繹搞笑角色本身并沒有苦惱,讓我苦惱的是該如何把握搞笑尺度,如演繹得太過火又該怎么辦?等問題。雖然帶有搞笑意圖的演技無法為觀眾帶來歡笑是問題,但因太過老練而引來苦笑的喜劇也是有的。因此,對如何維持恰到好處的分界線是最大的苦惱。”

        《雙面君王》中分飾兩個角色的李秉憲,在拍攝現場也常常給大家帶來歡笑。在戲中,他不只單純演繹了光海和夏先,有模仿光海的夏先、慢慢轉變成王的夏先等在分飾兩個角色的同時,還精彩地演繹了慢慢變化的光海和夏先。他說:“在曾出演的作品里演繹過的酷帥、愉悅等面貌,在《雙面君王》中都可以一覽無余。如光海君孩子氣的樣子與《好家伙,壞家伙,怪家伙》中昌邑非常像。”

        又說道:“基本上《雙面君王》不是一部擁有儒雅及華麗色彩的電影。然而,夏先這個角色本身的魅力及曾是平民的他轉變成王的精彩劇情,彌補了《雙面君王》中所不足的華麗色彩。同時能夠帶來代理滿足和痛快感。”

        李秉憲在影片上映的前幾天,為拍攝好萊塢電影《特種部隊2》而出國。作為演員無法看到自己出演的電影在劇場上映是很惋惜的事情。通過上次新聞發布會首次觀看過《雙面君王》的他表示想多看幾次。

        “其實對于演員,檢討出演電影的不足和傾聽觀眾心聲的時間非常重要。經過幾個月辛苦所拍攝的電影,在給觀眾帶來共鳴時,是最幸福的時刻。原來是我給他們帶來了歡笑和感動啊,若是恐怖片,原來我可以讓觀眾那么害怕啊……會感受到那樣的喜悅?現在,缺乏那樣的時間實在太可惜了。”

        當被問及“認為自己是天生的演員嗎?”時,李秉憲答說:“如果不是演員這一職業,也許我已是失業者了吧?其實我無法想象會做怎樣的工作”。對于長期受粉絲們愛戴和能超越韓流明星進軍好萊塢,李秉憲謙虛的說:“僅是因為運氣好。”

        “其實我想,任何人都是非常努力的。像我這樣不努力的演員似乎也沒有(笑)。所以對任何人事物我都懷有感恩的心。最近在參加Handprinting活動時,我的心情很沉重。有著與觀眾們約定好了某件事情的感覺?想說將‘我’的存在深入到每個人心中,就像在好萊塢印上的深刻手章那樣。我認為,如果想為我的后輩留下更多有價值的經驗,那么我應該承受更多的挫折,而那些挫折我想應該就在這里吧。”

       

      #p#分頁標題#e#


      Tag: 李秉憲 《雙面君王》 詼諧風情
      外語教育微信

      論壇新貼