英語英語 日語日語 法語法語 德語德語 西班牙語西班牙語 意大利語意大利語 阿拉伯語阿拉伯語 葡萄牙語葡萄牙語 越南語越南語 俄語俄語 芬蘭語芬蘭語 泰語泰語 丹麥語丹麥語 對外漢語對外漢語
      熱門標簽: 韓語詞匯 因為難 破譯韓文字體
      當前位置: 首頁 » 韓國娛樂 » 韓劇 » 正文

      韓劇:某些劇情老套太狗血 部分韓劇前景引人憂

      發布時間:2014-11-10     來源:互聯網    進入韓語論壇
      (單詞翻譯:雙擊或拖選)
       由韓流天王Rain(鄭智薰)和Krystal(鄭秀晶)主演的SBS電視劇《對我而言,可愛的她》以每集20萬美元售至優酷土豆網,全集版權費高達1960萬元。截至11月6日上午,優酷視頻點擊數累計2.6億次。看似成績傲人,但口碑卻不盡人意。“車禍、癌癥、治不好”,被中國網友調侃為“韓劇三寶”的這些元素再次被人提及,豆瓣網上的評價也只有6.4分。在韓國,該劇庸俗老套的情結和偶像歌手出身演員的蹩腳演技受到爭議,電視劇收視率從第五集開始更是跌破7%。
       
      熱播劇《來自星星的你》(以下簡稱“星你”)在華掀起韓劇熱潮還不足一年,這股熱潮便開始降溫,此后未見出現一部能夠延續《星你》話題性和人氣的電視劇。此外,內容也是千篇一律,都是在模仿《星你》路線。描寫與明星談戀愛內容的、針對中國市場制作的電視劇不僅不受韓國觀眾喜愛,中國也愈發覺得枯燥乏味,不再買賬。影視界有人擔憂,一味模仿《星你》的腳步,最終可能導致內外均失。
      《星你》紅遍中國后,韓劇版權售價翻了5番,但交出的成績單卻遠不及《星你》。繼《星你》之后在中國播出的韓劇視頻累計點擊量(11月6日基準)為《危情三日》1.65億次(優酷)、《Doctor異鄉人》5.72億次(優酷)、《命中注定我愛你》2.89億次(搜狐)、《沒關系,是愛情啊》2.64億次(優酷)。今年在優酷播出的電視劇中,位列點擊量排名前茅的除了《Doctor異鄉人》(第8)外,前30內無韓劇入榜。居榜首的是中國電視劇《古劍奇譚》19億次、第二則是港劇《使徒行者》16億次。
      《星你》創下27.56億次(愛奇藝)點擊率確實創下了奇跡,但是電視臺和制作方爭相以“點擊率突破1億次”、“席卷中國”等標題為劇集造勢,讓人不禁臉紅。實際上,業界對中國正降溫的韓劇熱潮也略有所感。據中韓市場營銷專門公司M Plus Asia代表李哲浩透露:“《星你》后的電視劇,除了《Doctor異鄉人》外氣勢低迷。植入廣告也因受到種種限制,不少欲投資的中國廣告商開始躊躇不前。”
      QQ截圖20141110113603
      時代商報9月份曾報道,《星你》雖然以新穎的內容掀起新一輪電視劇韓流,但之后的韓劇卻走上了老套的路線,網友也稱“模式化的劇情讓韓劇庸俗化”,甚至還由此誕生了“韓劇新三寶”。電視劇《繼承者們》和《星你》獲得高人氣后,“長腿、養眼、土豪Style”被稱為“韓劇新三寶”。“狗血套路”也是不差上下,放眼望去無一不是長腿歐巴與劇中女主從冤家發展為戀人,其中至少有一方一定存在心理問題。
      韓國觀眾已經看膩了韓流明星整天談情說愛的狗血劇,這也是近期各電視臺電視劇收視率連10%都很難突破的原因之一。打著“韓劇”名聲造勢的電視劇中,真正獲得韓國觀眾認可與好評的劇屈指可數。
      盡管如此,地面電視臺在經歷了接連的收視敗筆后,仍執著于從《星你》模式下手。計劃于明年播出的大受期待的作品中,都是以非現實男主人公(人格分裂者、吸血鬼等)為噱頭,電視臺也展開了爭奪金秀賢、金宇彬、樸海鎮等韓流明星的爭奪戰。一電視劇制作公司代表不免擔憂:“《星你》后,脫離現實的素材和角色泛濫。一般來說,在韓國獲得成功的電視劇在中國也都很受歡迎,但目前的情況是,這種模式在中國都不一定‘吃’得開,照此發展下去電視劇的前景令人堪憂。”

      Tag: 韓劇 劇情老套狗血
      外語教育微信

      論壇新貼