英語英語 日語日語 法語法語 德語德語 西班牙語西班牙語 意大利語意大利語 阿拉伯語阿拉伯語 葡萄牙語葡萄牙語 越南語越南語 俄語俄語 芬蘭語芬蘭語 泰語泰語 丹麥語丹麥語 對外漢語對外漢語
      熱門標簽: 韓語詞匯 因為難 破譯韓文字體
      當前位置: 首頁 » 韓國娛樂 » 韓劇 » 正文

      “太子妃”口頭禪“阿西吧”原來是韓語?

      發布時間:2016-01-11     來源:互聯網    進入韓語論壇
      (單詞翻譯:雙擊或拖選)
       阿西吧,韓語? ??,英語f*cking well
       
      尋常用法:'?? ?', '?? ?', '?? ??' 。這個詞雖然沒有被列在韓國標準語中,但是韓國人常用的粗話。
       
      但是現在很多韓國人發音都發成“??”,是因為它發出來感覺比“??”發出來更強烈,更能顯粗蠻。
       
      另外,韓國人常用的粗話還有???(阿一西) ? ??(小崽子 在長輩對小輩說的時候還有表達對小輩疼愛的意思) ???(你這瘋子 作為參考 2016是???) ???(蠢貨) ???(白癡)
       
      所以大家在用韓語罵人的時候謹慎選擇,阿西吧其實是個挺臟的話。
       
      就算太子妃成天阿西吧阿西吧的,各位還是別把它掛嘴上啦,特別是被在韓國朋友面前說哦,韓國人真的會生氣的。
      QQ截圖20160111094018

      Tag: “太子妃”,口頭禪“阿西吧”,原來是韓語
      外語教育微信

      論壇新貼