英語英語 日語日語 法語法語 德語德語 西班牙語西班牙語 意大利語意大利語 阿拉伯語阿拉伯語 葡萄牙語葡萄牙語 越南語越南語 俄語俄語 芬蘭語芬蘭語 泰語泰語 丹麥語丹麥語 對(duì)外漢語對(duì)外漢語
      熱門標(biāo)簽: 韓語詞匯 因?yàn)殡y 破譯韓文字體
      當(dāng)前位置: 首頁 » 韓語考試 » 韓語翻譯資格證考試 » 正文

      朝韓語口譯二級(jí)(交替?zhèn)髯g)考試大綱

      發(fā)布時(shí)間:2020-10-11     來源:互聯(lián)網(wǎng)    進(jìn)入韓語論壇
      (單詞翻譯:雙擊或拖選)
       朝韓語口譯二級(jí)(交替?zhèn)髯g)考試大綱(試行)
       
      一、總論
       
      全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試朝韓語口譯二級(jí)考試設(shè)置“口譯綜合能力”和“口譯實(shí)務(wù)(交替?zhèn)髯g)”兩個(gè)科目。
       
      應(yīng)試人員須:
       
      1.遵守中華人民共和國(guó)憲法和法律法規(guī),貫徹落實(shí)黨和國(guó)家方針政策。
       
      2.具有良好的職業(yè)道德,具有推動(dòng)翻譯行業(yè)發(fā)展的職業(yè)使命感,具備較強(qiáng)的翻譯專業(yè)能力和業(yè)務(wù)技能。
       
      3.具備較強(qiáng)的敬業(yè)精神,熱愛本職工作,認(rèn)真履行崗位職責(zé)。
       
      二、考試目的
       
      檢驗(yàn)應(yīng)試者能否獨(dú)立承擔(dān)本專業(yè)較高難度的口譯工作。
       
      三、基本要求
       
      1.具備扎實(shí)的語言基礎(chǔ)和較好的雙語表達(dá)能力,熟練掌握12000個(gè)以上朝韓語單詞。
       
      2.較透徹了解中國(guó)、朝鮮、韓國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、文化、法律等背景情況;掌握較深厚的多領(lǐng)域相關(guān)專業(yè)知識(shí)。
       
      3.較好掌握翻譯理論,較熟練運(yùn)用各類高級(jí)翻譯方法。
       
      4.較及時(shí)、準(zhǔn)確地表達(dá)交談各方的原意,語音、語調(diào)正確。 
       
      5.勝任各種正式場(chǎng)合3—5分鐘間隔的交替?zhèn)髯g。
       
      四、口譯綜合
       
      (一)考試目的
       
      檢驗(yàn)應(yīng)試人員的聽力理解能力和信息處理能力。
       
      (二)考試基本要求
       
      1.具備較高難度場(chǎng)合所需的朝韓語聽力理解能力、信息獲取與處理能力及語言表達(dá)能力。
       
      2.熟練運(yùn)用聽力綜合技巧和朝韓語語法規(guī)則,結(jié)合相關(guān)背景知識(shí),及時(shí)做出較準(zhǔn)確判斷和正確選擇,無明顯錯(cuò)漏。
       
      五、口譯實(shí)務(wù)(交替?zhèn)髯g)
       
      (一)考試目的
       
      檢驗(yàn)應(yīng)試人員漢語和朝韓語雙語互譯的能力。
       
      (二)基本要求
       
      1.較熟練運(yùn)用口譯技巧,準(zhǔn)確、完整地傳遞源語70%以上信息,無明顯錯(cuò)譯、漏譯。
       
      2.發(fā)音正確,吐字清晰;語流順暢,語速適中。
       
      3.語言較規(guī)范,無過多語法錯(cuò)誤。
       
      朝韓語口譯二級(jí)(交替?zhèn)髯g)考試模塊設(shè)置一覽表
       
      《口譯綜合能力》

      Tag: 朝韓語口譯二級(jí)(交替?zhèn)髯g)考試大綱
      外語教育微信

      論壇新貼